Το σερφάρισμα είναι ανπαίκταμπλ
Το σερφάρισμα είναι ανπαίκταμπλ
Γκουγκλάρετε; Μήπως διαπιστώσατε ότι μια λέξη είναι ανγκούγκλαμπλ, όπως κάποιες συμπεριφορές είναι ανπέκταμπλ; Σας φαίνονται κινέζικα όλα αυτά; Κι όμως, είναι η ενσωμάτωση της τρέχουσας, δημιουργικής, προφορικής στην επίσημη γλώσσα – εφόσον γίνεται με ανοιχτή ματιά, χωρίς παρωπίδες και χωρίς την παρέμβαση εμπορικών σκοπιμοτήτων. Ακούστε, ωστόσο, τι συνέβη στη Σουηδία, όπως αναφέρεται σε όλα τα ευρωπαϊκά ΜΜΕ:
Το Γλωσσικό Συμβούλιο της Σουηδίας (που υπάγεται στο υπουργείο Πολιτισμού της χώρας) κάθε χρόνο εξετάζει τη συμπερίληψη κάπου 10 νεολογισμών στο επίσημο λεξικό της σουηδικής γλώσσας, αξιολογώντας τις πιο ενδιαφέρουσες λέξεις από μια μεγάλη ποικιλία. Στην ετήσια αυτή δραστηριότητά του, το 2012, περιέλαβε τη λέξη «ungoogleable» – προσδίδοντας την έννοια της αδυναμίας κάποιου να έχει αποτέλεσμα στην αναζήτησή του μέσω ενός μηχανισμού αναζήτησης. Από κοντά δέχθηκε τις λέξεις: «drinkorexi» (που παραπέμπει στην όρεξη-επιθυμία για ποτό και όχι φαγητό), τη λέξη «emoticon» (που είναι εκείνα τα γραφήματα με τις φατσούλες που δείχνουν χαρά, έκπληξη, λύπη), τον όρο «zlatanera» (που παραπέμπει στον εξαιρετικά επικερδή τρόπο εκμετάλλευσης των δεξιοτήτων, που ανέπτυξε ο αρχηγός της εθνικής ομάδας ποδοσφαίρου της Σουηδίας Ζλάταν Ιμπραϊμοβιτς, ο οποίος φημίζεται για τις πανάκριβες μεταγραφές του) και τον όρο "Tintingate" (στη συνέχεια της μεγάλης δημοτικότητας που έχει αποκτήσει στη Σουηδία το κόμικ «ο Τεντέν στο Κονγκό», όπου ασκείται καυστικά μια πολεμική στον ρατσισμό).
Στη Γαλλία, σχετικά δημοσιεύματα αναφέρουν ότι ανάλογη ενσωμάτωση στην καθημερινή γλώσσα έχουν βρει τα κωδικά ακρωνύμια που χρησιμοποιούνται στη γλώσσα του ίντερνετ – όπως είναι το LOL στα αγγλικά (Laugh Out Loud, που σημαίνει «γέλια») ή στα γαλλικά το MDR (Mort De Rire, που επίσης σημαίνει «σκασμένος στα γέλια»), ενώ στην Ελλάδα είναι συνηθέστατο το ΣουΚου, που παραπέμπει στο Σαββατοκύριακο, το tespa (που σημαίνει «τέλος πάντων»), το gt (που παραπέμπει στο «γιατί»), το W8 (που σημαίνει «wait») ή στην προφορική γλώσσα -σε παρωδία των greeklish- το «ανπαίκτανμπλ», που σημαίνει ότι μια κατάσταση «δεν παίζεται»…
Πριν από δυο μήνες, όμως, η Google διαμαρτυρήθηκε -και μέσω των δικηγόρων της αξίωσε- να μη γίνεται χρήση του εμπορικού της σήματος για την έννοια της «αναζήτησης» εν γένει, παρά μόνον αν η αναζήτηση αναφέρεται στην ίδια την εταιρεία. Τα αιτήματά της τα προέβαλε ιδιαίτερα πιεστικά και η κατάληξη ήταν ότι το Γλωσσικό Συμβούλιο της Σουηδίας, προ ημερών, εκνευρισμένο από τη στείρα επιμονή της Google, διέγραψε τη λέξη από το σουηδικό λεξικό. «Δεν μας ενδιαφέρει ο συμβιβασμός στην κατεύθυνση προσδιορισμού της έννοιας με τον τρόπο που επιθυμεί η εταιρεία, διότι κάτι τέτοιο αντιβαίνει στις αρχές μας, στις αρχές που αναφέρονται στη ζωντανή λειτουργία της γλώσσας. Επίσης, δεν θέλουμε να εμπλακούμε σε μακρόχρονες δικαστικές διαμάχες με την Google. Η απλή λύση, κατά συνέπεια, ήταν η διαγραφή της λέξης», σημείωσε εκπρόσωπος του Συμβουλίου.
Το θέμα γνώρισε τεράστια δημοσιότητα. Η δημιουργία νέων όρων, που περιγράφουν συνοπτικά σύγχρονες λειτουργίες και υπηρεσίες, οι οποίες δεν υπήρχαν στο παρελθόν και άρα δεν είχαν κάποια καθιερωμένη ονομασία, είναι μια παγκόσμια τάση και δείχνει «τη διαδραστική λειτουργία της κοινωνίας και της γλώσσας», όπως σημειώθηκε σχετικά. Δημοσιεύματα αναφέρουν ότι το ρήμα «γκουγκλάρω» στα αγγλικά απαντάται από το 2001, δυο χρόνια μετά τη λειτουργία της μηχανής αναζήτησης της google, ενώ επικρίνεται η στάση της αμερικάνικης εταιρείας ως στενόμυαλη – «αυτο-ακρωτηριάστηκαν με την επιμονή τους», υποστηρίζεται. Και όπως εύστοχα σημειώθηκε από την εκπρόσωπο του Γλωσσικού Συμβουλίου της Σουηδίας, «η Google ξέχασε κάτι βασικό: ότι η εξέλιξη της γλώσσας δεν νοιάζεται για την προστασία των εμπορικών σημάτων».
Ακολουθήστε το Protagon στο Google News