Το επιτελείο της κυβέρνησης Μαριάνο Ραχόι -έπειτα από τον πανικό που ακολούθησε την είδηση του εκτροχιασμού του τρένου στη Γαλικία- μπέρδεψε, στο ανακοινωθέν που εκδόθηκε, το πολύνεκρο δυστύχημα στο Σαντιάγο με τον φονικό σεισμό στην Κίνα…
Στο εν λόγω κείμενο, σύμφωνα με την (κεντροαριστερή) εφημερίδα El Pais, στις πρώτες παραγράφους ο Ισπανός πρωθυπουργός δηλώνει «…συντετριμμένος από την είδηση του εκτροχιασμού τρένου στα προάστια του Σαντιάγο ντε Κομποστέλα» και έπονται τα «θερμά συλλυπητήρια στις οικογένειες όσων έχασαν τη ζωή τους». Αμέσως μετά, ακολουθεί ο… σεισμός στην κινεζική επαρχία Γκανζού, στον οποίο σκοτώθηκαν 100 άνθρωποι…
«Επιθυμώ να σας μεταφέρω τα θερμότατα συλλυπητήριά μου, τόσο για την απώλεια ανθρώπινων ζωών όσο και για τις υλικές ζημιές που προκάλεσε ο σεισμός ο οποίος σημειώθηκε σήμερα το πρωί στην Γκανζού. Ιδιαιτέρως δε, επιθυμώ να αποστείλω τα συλλυπητήριά μου στις οικογένειες των θυμάτων». Αυτό ήταν το ανακοινωθέν που τους βγήκε «μπαγιάτικο», από το πρωθυπουργικό γραφείο.
Φυσικά και επρόκειτο για ανθρώπινο λάθος. Πιθανώς, κάποιος υπάλληλος έκανε copy-paste από εκείνο το κείμενο που είχαν δώσει στη δημοσιότητα τότε, προκειμένου να δηλώσουν τη συμπαράστασή τους στην κινεζική κυβέρνηση, με αφορμή τον σεισμό στην επαρχία Γκανζού. Αντιλαμβάνεστε, φαντάζομαι, τι έχει επακολουθήσει έπειτα από αυτήν την ανακοίνωση και τι σχόλια γίνονται τη στιγμή που διαβάζετε αυτές τις γραμμές, στα κοινωνικά δίκτυα, σε όλον τον κόσμο.
Λάθη σε επίσημα ανακοινωθέντα έχουμε δει πολλά, εσχάτως. Το κεφάλι μου μέσα…