«ΚΑΜΠΑΡΕ» («CABARET» – 1972, σκην. Bob Fosse)
ΣΚΗΝΗ: Γερμανία, 1930: Καθώς ο Χίτλερ αναρριχάται στην εξουσία και ο αντισημιτισμός, αγκαζέ με τη βαρβαρότητα, εξαπλώνονται ραγδαία στη χώρα, η Σάλι Μπόουλς (Liza Minnelli), τραγουδίστρια στο βερολινέζικο καμπαρέ ΚΙΤ-ΚΑΤ, μοιράζεται το δωμάτιό της με τον Αγγλο Μπράιαν Ρόμπερτς (Michael York) που είναι αμφίφυλος. Για να βγάλει τα έξοδά του, ο Μπράιαν αποφασίζει να παραδώσει μαθήματα αγγλικών στο φίλο του Φριτζ Βέπερ (Fritz Wendel) και στην Ναταλία Λαντάουερ (Marisa Berenson), μια όμορφη, κομψή και πολύ πλούσια Γερμανοεβραία. Οταν η Σάλι βρίσκεται –απρόσκλητη- στην πρώτη συνάντηση του Μπράιαν με τους δύο μαθητευόμενους, και τον ακούει να τους ενθαρρύνει να μιλήσουν στα αγγλικά για να «στρώσει» η γλώσσα τους, αποφασίζει να βοηθήσει ανοίγοντας (με… ανορθόδοξο τρόπο) την κουβέντα:
– Μπράιαν, δεν σου είπα. Είδα την προηγούμενη βδομάδα ένα έργο για τη σύφιλη. Ηταν απαίσιο!… Δεν μπορούσα να μ’ αγγίξει άντρας για μια βδομάδα.
Ο Μπράιαν τα χάνει, απευθύνεται στην Ναταλία και ρωτάει αμήχανα:
-Καφέ;
Η Σάλι συνεχίζει ακάθεκτη:
– Αληθεύει πως το κολλάς και από το φιλί;
Παρεμβαίνει στη συζήτηση-εξάσκηση αγγλικών ο Φριτζ και, για να εντυπωσιάσει με τις γνώσεις του την Ναταλία, λέει:
– Ναι! Ετσι το κόλλησε και ο βασιλιάς Ερρίκος ο 8ος, αφήνοντας να του κόψουν μια ελιά από το αυτί του.
Η Ναταλία διαφωνεί μαζί του:
– Δεν αποδείχθηκε!
– (Επιμένοντας) Με φιλί, πετσέτες και φλυτζάνια…
Η Σάλι πετάγεται στην κουβέντα:
– Και φυσικά, με το πήδημα!
Ο Μπράιαν παγώνει στο άκουσμα της λέξης. Την ίδια στιγμή, η Ναταλία που αγνοεί το νόημά της, ρωτά τη Σάλι:
– «Πήδημα»;
Η Σάλι το εξηγεί σε πιο επίσημα αγγλικά:
– «Fornication».
– (Συλλαβίζει με απορία) «For-ni-cation»;
Η Σάλι στρέφεται στον –απόπληκτο- Μπράιαν:
– Μπράιαν, πώς είναι η γερμανική λέξη;
– (Ξεροκαταπίνοντας) Δεν θυμάμαι…
Η Σάλι πεισμώνει και προσπαθεί να βρει τη λέξη στα γερμανικά. Ξαφνικά, το πρόσωπό της φωτίζεται, την ίδια στιγμή που το πρόσωπο του Μπράιαν σκοτεινιάζει. Φωνάζει όλο χαρά:
– Ο ντίαρ! «Μπούμσεν»!
Ξαναπέφτει παγωνιά στο δωμάτιο, αυτή τη φορά και από την πλευρά της Ναταλία. Ο Μπράιαν στρέφεται στη Σάλι και της λέει με σημασία:
– Πρέπει να είναι η μόνο γερμανική λέξη που προφέρεις τέλεια…
– (Απτόητη) Θα ’πρεπε! Πέρασα όλο το απόγευμα να «μπουμσενιάζομαι» μ’ έναν άντρα που υποσχόταν ότι θα μου έκανε συμβόλαιο…